第一百一十二章 中国容不下的泰戈尔
推荐阅读:我的帝国无双、明天下、唐枭、乘龙佳婿、长宁帝军、医妃惊世、盛唐风华、银狐、续南明、唐砖
一秒记住【阿里文学 www.alwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!
林子轩同样出现在前往南京的轮船上,他是被徐至摩劝说而来的。
从泰戈尔在上海开始演讲和活动,以陈独绣为代表的一批人就发动了猛烈的攻击,甚至是人身攻击。
4月18日,陈独绣发表了《泰戈尔和东方文化》的文章。
因为泰戈尔提出的亚细亚文化复兴的理念,陈独绣指出,泰戈尔“乃是一个极端排斥西方文化、极端崇拜东方文化的人”。
泰戈尔现在大力提倡复活东洋思想、亚洲文化,无非是要开历史倒车,把中国倒退到孔子的时代去。
他厉声批判道:“请不必多放莠言乱我思想界!泰戈尔,谢谢你罢,中国老少人妖已经多得不得了呵!”
这便是著名的“人妖”事件。
陈独绣在青年人中的影响力很大。
他虽然在新文学领域建树不多,却是和胡拾一起成为了新文化的启蒙者,提出了学习西方民主和科学的观点。
他同样是新文化的领袖之一,在中国的思想界颇有声望,在青年人中的号召力不比胡拾和鲁讯差,他的观点很容易影响到青年⊕∮,人对泰戈尔的态度。
陈独绣连番的激烈批评给以梁启朝为首的讲学社极大的压力,此时胡拾和鲁讯保持着沉默,没有公开发表意见。
中国文化界处在一个非常诡异的状态。
以徐至摩如今在文坛的地位还无法和陈独绣这种老资格争锋,所以他才拉着林子轩坐镇。
他知道林子轩和泰戈尔没有谈拢,在某些主张上有分歧。他不需要林子轩发表支持泰戈尔的言论,只要表达出不反对泰戈尔的态度就行了。
而且。这是一个林子轩前往北平和北方文坛的作家见面的好时机。
林子轩和泰戈尔的交谈不算愉快,这是双方理念的不同。他并不否认泰戈尔在文学上的成就,毕竟泰戈尔代表着印度的文化。
他也需要到北方一趟,和南京的赛珍珠,以及北平的鲁讯进行面谈。
目的是为了在美国出版新文学丛书的事情。
他准备把《边城》交给赛珍珠翻译,要和赛珍珠交流一下《边城》这部小说的背景和创作思想,这样翻译者才不会搞错作者想要表达的内涵。
当然,对于《边城》的理解他是从后世的资料中查到的。
林子轩曾经写信询问了鲁讯的意见,《呐喊》这部小说集是鲁讯自己找人翻译,还是一起交给赛珍珠翻译。
鲁讯对于一位美国女人能不能明白他小说中所要表达的意思表示疑虑。就算这个美国女人在中国生活了三十年,也不能说她就了解中国文化。
他以为还是找一位中国人翻译为好,毕竟中国人更懂的中国文化。
这一点林子轩并不强求,他只需要和鲁讯找来的翻译者沟通好时间即可。
还有郁达浮的《沉沦》,不用林子轩操心。
此时郁达浮在北大教书,比较清闲,他精通五国语言,自己就能翻译自己的小说。
至于冰欣,正在美国波士顿的威尔斯利女子学院学习英国文学。这所学校也是宋氏三姐妹就读过的学校,是一所基督教会创办的学校。
她给林子轩的回信也是自己翻译《超人》这部小说集。
对于中国的新文学来说,这是一件不算小的事情,目前也只有林子轩在国外稍有名气。想要让外国读者了解中国文学,就要拿出高水平的作品来。
当然,其中牵扯到版税和翻译费用的问题。毕竟文学家也要生活。
林子轩了解美国出版社利益至上的原则,就算是他也得不到多少优待。何况中国其他的作家,只能尽量争取。实在不行,由万象书局来进行补贴好了。
这就是赔本赚吆喝。
在这方面他需要和鲁讯等人面对面的交代清楚,签好合同,别搞到最后这些人还以为林子轩从中赚了多少钱,克扣了他们的版税,那就没意思了。
这个社会不是没有那样的人,有时候好心反而遭到责难。
于是,林子轩便和徐至摩一起北上,第一站就是南京。
他知道自己有点给泰戈尔站台的意思,和后世明星开演唱会请其他明星助威一样,不过他这点担当还是有的,至少不能失礼。
4月20日,泰戈尔到了南京。
南京原本只是泰戈尔路过的城市,不过南京国立东南大学的校长郭秉闻不想错过这次机会,极力邀请泰戈尔到东南大学演讲。
郭秉闻和南京文化界的人士在码头迎接,然后乘车前往东南大学。
他们先是陪着泰戈尔在明孝陵和莫愁湖等景点游览,随后在东南大学的梅庵吃饭。
在他们吃饭的时候,门前窗外就挤满了慕名前来的男女学生。
泰戈尔吃完饭后,先独自缓步走到一座孤亭上默坐了半个小时左右,才缓步踏下亭阶,走到树荫花丛旁,同大学生们用英文亲切交流。
林子轩并没有全程陪同,他到了金陵大学和赛珍珠谈事情。
赛珍珠对于《麦田里的守望者》能在美国畅销非常惊讶,她接到了不少美国读者的来信,很多美国读者和评论家都认为这是林子轩和赛珍珠共同创作的小说。
或者,他们愿意相信这种说法。
对此,赛珍珠表示抱歉,林子轩倒没有什么,翻译也算是一种创作,只要这本小说的版权属于他就行了。
他把小说《边城》和两本话剧剧本交给赛珍珠翻译。
可以预见,这些小说在美国的销量不会太好,所以他给了赛珍珠较高的翻译稿酬,而没有版税分成。
对于金钱上面,林子轩一向是比较大方,前提是大家合作愉快。
下午3点钟,身穿印度民族服装的泰戈尔出现在东南大学的体育馆。
体育馆里聚集了中外人士六七千人,有些校外的农民、工人也来了。
虽然这些人多半听不懂英文,但还是蜂拥而至,只为了一睹传说中大诗人的风采。
校长郭秉闻向大家作了介绍,给予泰戈尔高度赞誉,并强调说,“泰戈尔所发表的学说,足以阐扬东方文化精神,并于沟通中印及世界文化历程有伟大之贡献”。
泰戈尔在讲坛上说了将近一个小时,说到激动之处,他紧握右手,放在胸前。
他讲的内容和在上海差不多,主题就是宣扬东方文化,提倡亚洲文化的复兴。
然而,在演说进入尾声的时候,有一些青年进来散发传单,内容是严厉批评泰戈尔的,甚至声称要将泰戈尔赶紧送回国去。(未完待续。)
林子轩同样出现在前往南京的轮船上,他是被徐至摩劝说而来的。
从泰戈尔在上海开始演讲和活动,以陈独绣为代表的一批人就发动了猛烈的攻击,甚至是人身攻击。
4月18日,陈独绣发表了《泰戈尔和东方文化》的文章。
因为泰戈尔提出的亚细亚文化复兴的理念,陈独绣指出,泰戈尔“乃是一个极端排斥西方文化、极端崇拜东方文化的人”。
泰戈尔现在大力提倡复活东洋思想、亚洲文化,无非是要开历史倒车,把中国倒退到孔子的时代去。
他厉声批判道:“请不必多放莠言乱我思想界!泰戈尔,谢谢你罢,中国老少人妖已经多得不得了呵!”
这便是著名的“人妖”事件。
陈独绣在青年人中的影响力很大。
他虽然在新文学领域建树不多,却是和胡拾一起成为了新文化的启蒙者,提出了学习西方民主和科学的观点。
他同样是新文化的领袖之一,在中国的思想界颇有声望,在青年人中的号召力不比胡拾和鲁讯差,他的观点很容易影响到青年⊕∮,人对泰戈尔的态度。
陈独绣连番的激烈批评给以梁启朝为首的讲学社极大的压力,此时胡拾和鲁讯保持着沉默,没有公开发表意见。
中国文化界处在一个非常诡异的状态。
以徐至摩如今在文坛的地位还无法和陈独绣这种老资格争锋,所以他才拉着林子轩坐镇。
他知道林子轩和泰戈尔没有谈拢,在某些主张上有分歧。他不需要林子轩发表支持泰戈尔的言论,只要表达出不反对泰戈尔的态度就行了。
而且。这是一个林子轩前往北平和北方文坛的作家见面的好时机。
林子轩和泰戈尔的交谈不算愉快,这是双方理念的不同。他并不否认泰戈尔在文学上的成就,毕竟泰戈尔代表着印度的文化。
他也需要到北方一趟,和南京的赛珍珠,以及北平的鲁讯进行面谈。
目的是为了在美国出版新文学丛书的事情。
他准备把《边城》交给赛珍珠翻译,要和赛珍珠交流一下《边城》这部小说的背景和创作思想,这样翻译者才不会搞错作者想要表达的内涵。
当然,对于《边城》的理解他是从后世的资料中查到的。
林子轩曾经写信询问了鲁讯的意见,《呐喊》这部小说集是鲁讯自己找人翻译,还是一起交给赛珍珠翻译。
鲁讯对于一位美国女人能不能明白他小说中所要表达的意思表示疑虑。就算这个美国女人在中国生活了三十年,也不能说她就了解中国文化。
他以为还是找一位中国人翻译为好,毕竟中国人更懂的中国文化。
这一点林子轩并不强求,他只需要和鲁讯找来的翻译者沟通好时间即可。
还有郁达浮的《沉沦》,不用林子轩操心。
此时郁达浮在北大教书,比较清闲,他精通五国语言,自己就能翻译自己的小说。
至于冰欣,正在美国波士顿的威尔斯利女子学院学习英国文学。这所学校也是宋氏三姐妹就读过的学校,是一所基督教会创办的学校。
她给林子轩的回信也是自己翻译《超人》这部小说集。
对于中国的新文学来说,这是一件不算小的事情,目前也只有林子轩在国外稍有名气。想要让外国读者了解中国文学,就要拿出高水平的作品来。
当然,其中牵扯到版税和翻译费用的问题。毕竟文学家也要生活。
林子轩了解美国出版社利益至上的原则,就算是他也得不到多少优待。何况中国其他的作家,只能尽量争取。实在不行,由万象书局来进行补贴好了。
这就是赔本赚吆喝。
在这方面他需要和鲁讯等人面对面的交代清楚,签好合同,别搞到最后这些人还以为林子轩从中赚了多少钱,克扣了他们的版税,那就没意思了。
这个社会不是没有那样的人,有时候好心反而遭到责难。
于是,林子轩便和徐至摩一起北上,第一站就是南京。
他知道自己有点给泰戈尔站台的意思,和后世明星开演唱会请其他明星助威一样,不过他这点担当还是有的,至少不能失礼。
4月20日,泰戈尔到了南京。
南京原本只是泰戈尔路过的城市,不过南京国立东南大学的校长郭秉闻不想错过这次机会,极力邀请泰戈尔到东南大学演讲。
郭秉闻和南京文化界的人士在码头迎接,然后乘车前往东南大学。
他们先是陪着泰戈尔在明孝陵和莫愁湖等景点游览,随后在东南大学的梅庵吃饭。
在他们吃饭的时候,门前窗外就挤满了慕名前来的男女学生。
泰戈尔吃完饭后,先独自缓步走到一座孤亭上默坐了半个小时左右,才缓步踏下亭阶,走到树荫花丛旁,同大学生们用英文亲切交流。
林子轩并没有全程陪同,他到了金陵大学和赛珍珠谈事情。
赛珍珠对于《麦田里的守望者》能在美国畅销非常惊讶,她接到了不少美国读者的来信,很多美国读者和评论家都认为这是林子轩和赛珍珠共同创作的小说。
或者,他们愿意相信这种说法。
对此,赛珍珠表示抱歉,林子轩倒没有什么,翻译也算是一种创作,只要这本小说的版权属于他就行了。
他把小说《边城》和两本话剧剧本交给赛珍珠翻译。
可以预见,这些小说在美国的销量不会太好,所以他给了赛珍珠较高的翻译稿酬,而没有版税分成。
对于金钱上面,林子轩一向是比较大方,前提是大家合作愉快。
下午3点钟,身穿印度民族服装的泰戈尔出现在东南大学的体育馆。
体育馆里聚集了中外人士六七千人,有些校外的农民、工人也来了。
虽然这些人多半听不懂英文,但还是蜂拥而至,只为了一睹传说中大诗人的风采。
校长郭秉闻向大家作了介绍,给予泰戈尔高度赞誉,并强调说,“泰戈尔所发表的学说,足以阐扬东方文化精神,并于沟通中印及世界文化历程有伟大之贡献”。
泰戈尔在讲坛上说了将近一个小时,说到激动之处,他紧握右手,放在胸前。
他讲的内容和在上海差不多,主题就是宣扬东方文化,提倡亚洲文化的复兴。
然而,在演说进入尾声的时候,有一些青年进来散发传单,内容是严厉批评泰戈尔的,甚至声称要将泰戈尔赶紧送回国去。(未完待续。)