阿里文学 > 素书 > 第九章黄石公传

第九章黄石公传

作者:(汉)黄石公 著,刘泗 译返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世盛唐风华银狐续南明唐砖

一秒记住【阿里文学 www.alwx.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    (明)慎懋赏撰

    原文

    黄石公者,吾不知其何如人,亦不知其所自始。但

    闻秦始皇时,天下方清夷无事,群黎束手听命,斩木揭竿之变未纤尘萌也,韩国复仇男子张良,策壮士阴袭之,万夫在护不支,大索十日不得,其目中已无秦,谓旦夕枭政首挂太白旗而快也。

    今译

    黄石公,不知道他是什么样的人,也不知道他从哪里来。只是听说秦始皇统一六国后,天下刚刚太平无事,老百姓都很老实,斩木揭竿造反的大事还没有丝毫的苗头。韩国的复仇男子张良,策划壮士袭击秦始皇,但秦始皇的护卫太多,没有刺杀成功,秦始皇大肆搜捕张良,用了十天也没找到他。张良的眼里早已没有秦国,放话早晚割了秦始皇的脑袋,将

    其挂到太白旗上才快活。

    原文

    游下邳圯上,徘徊四顾,凌轹宇宙,即英雄豪杰孰

    有如秦皇帝者,秦皇帝不畏而畏他人耶?俄尔,一老父至良所,堕履圯下顾谓良曰:“孺子下取履。”良愕然,为其老,强忍下取履,跪进,老父以足受之,良大惊。老父去里许,还曰:“孺子可教矣。后五日平明与我期此。”良怪之,曰:“诺。”五日平明往,老父已先在,

    怒曰:“与老人期,后,何也?去,后五日早会。”良鸡

    鸣而往,老父又先在,复怒曰:“后,何也?去,后五日复早来。”

    今译

    张良游荡到下邳的一座桥上,他徘徊四顾,气势足以凌驾宇宙之上。英雄豪杰还有超过秦始皇的吗?他连秦始皇都不怕,还怕谁呢?不一会儿,一个老人来了,把自己的鞋弄掉到了桥下,他回头对张良说:“小子,到桥下把鞋给我拿来。”张良很吃惊,但看他是个老人,就强忍着怒气下去,帮他取回鞋,又跪着递上去,老人伸出脚让张良给他穿上,张良就更加吃惊了。老人走了一里多地,又回来了,对张良说:“小子可以教育啊,五天之后的早晨在这里等我。”

    张良感到奇怪,说:“好。”五天之后的早晨,张良去的时候,老人已经在那里,老人怒了,说:“和老人约会,你却来晚了,为什么?你走,五天后再来。”五天之后,鸡一叫张良就去了,可是老人又已经先到了,老人又怒了,说:“怎

    么又来晚了,走吧,五天后再来。”

    原文

    良乃夜半往,有顷,老人来,喜曰:“孺子当如此。”

    乃出一编曰:“读是则为王者师。后十三年,子求我济北谷城山下。”遂去,不复见。

    旦视其书,乃太公兵法,良奇之,因诵习以说他人,

    皆不能用。以说沛公,辙有功。由是解鸿门厄,销六国印,击疲楚,都长安,以有天下。其自为谋,则起布衣、复韩仇、为帝师,且当其身免诛夷诏狱之惨。

    今译

    五天之后,张良半夜就去了。过了一会儿,老人来了,高兴地说:“小子就应该如此。”于是拿出一本书来说:“读了它可以做帝王的老师。十三年之后,你到济北谷城山下找我。”说完走了,张良再也没见过他。

    张良看那本书,是《太公兵法》(译者注:实为《素书》),确是奇书,于是他反复吟咏学习。之后张良就游说别人,但没人用他。后来游说刘邦,终于成功了。他帮助刘邦解脱了鸿门宴的困厄,销毁了准备分封六国的王印,打败了楚国,定都长安,统一了天下。他为自己谋划,则从平民而奋起,报了韩国的大仇,做了皇帝的老师,而且在功成名就之后,

    没有像韩信等人那样遭到杀身之祸。

    原文

    后十三年,过谷城山,无所见,乃取道旁黄石葆而

    祠之,及良死,并葬焉,示不忘故也,故曰“黄石公”。呜呼,良之所遇奇矣!或曰:老人神也!愚则曰:“此老氏者流,假手于人以快其诛秦灭项之志而已,安享

    其逸者也。”聃之言曰:“善摄生者无死地。”又曰:“代

    司杀者,是谓代大匠斫,夫代大匠斫,希有不伤手矣。”此固巧于避斩杀,而善于掠荣名者,是以知其非神人也。苏轼之言曰:“张良出荆轲聂政之计,以侥幸于不死,老人深惜之,故出而教之。”

    今译

    与老人见面的十三年之后,张良到了谷城山,但什么也没见到,就把路边的黄石拿回去供奉起来。到他死的时候,把书一起埋葬,以表示没有忘记老人。老人则被称为“黄石公”。哎呀,张良真是奇遇啊,有人说:老人是神。我却认为,老人是老子的信徒。他不过是假手于人,以实现他推翻秦朝消灭项羽的目的,而自己则逍遥安逸。老子说:“善于保存自己,不接近危险的地方。”还说:“代替杀手去执行任务的,就和代替木匠去砍木头一样,很少有不伤到手的。”黄石公就是巧于避开危险而又善于获取荣誉和名声的人,所以他不是神人。

    苏轼说:“张良做出了荆轲、聂政一类刺杀的事情,但侥

    幸没死,老人很为他惋惜,所以出面教导他。”

    原文

    夫爱赤子者,为之避险绝危。老人之于良也,尝试

    之秦项戈矛之中,而肩迹于韩彭杀戮之际。如是而谓

    之爱也奚可哉?

    今译

    但我认为,真正爱护青年的话,应该让他躲避危险。而老人对于张良,是让他去秦朝和项羽的戈矛之中,在韩信、

    彭越的刀枪杀戮之下担当重任,这怎么能说是爱护张良呢?